
Sjokkerende Tekstingsfeil på TV: «I advokatyrket kaller vi det pikk»
2025-09-05
Forfatter: Ingrid
Siden desember 2024 har TV-seere kunnet rapportere om tekstingsproblemer gjennom Teksting.no, og responsen har vært overraskende - 277 klager på dårlig eller manglende teksting har allerede strømmet inn!
Norsk audiovisuell oversetterforening (NAViO) har tatt initiativ til å forbedre situasjonen, og leder Morten Gottschalk uttrykker bekymring for kvaliteten på oversettelsene. Han peker på at mange av de komiske og absurd feilene virker å være resultat av ukritisk bruk av maskinoversettelse.
Absurde Oversettelser Som Får Deg til Å Lure!
Eksemplene på feiloversettelser er både underholdende og tankevekkende. I en scene om bilskilt ble ordet «plates» feilaktig oversatt til «tallerkener». Den berømte regissøren M. Night Shyamalan ble til «M. Nattshyamalan», mens «pitcher» (vannmugge) ble oversatt til «kastemann», og «chick» (jente) til «kylling». Gottschalk stiller seg undrende til om en virkelig person kunne ha oversatt på denne måten.
Kvalitet i Fritt Fall!
Gottschalk forklarer videre at NAViO jobber aktivt for å bedre kvaliteten på tekstingen hos oppdragsgivere og strømmetjenester. "Mange er kun ute etter å gjøre teksten 'god nok', men vi mener hele bransjen må ta ansvar for å forbedre kvaliteten," sier han.
Han bemerker at selv om noen kanskje finner humor i feilene, er dette ikke bare en kvass observasjon. Feiloversettelser kan også inneholde upassende og til dels rasistiske innslag, noe som er dypt respektløst overfor seere.
Krav Om Bedre Tilrettelegging for Hørselshemmede!
Flere klagere, spesielt de med høreapparater, har rapportert om manglende teksting under store sportsarrangementer. Gottschalk påpeker at "dårlig teksting på en betalt strømmetjeneste er et seriøst problem, spesielt for de med hørselsutfordringer eller de som ikke behersker språket som snakkes. Ulovlige praksiser må stoppes!"
Ski-VM Avdekket Store Mangler!
Under Ski-VM tidligere i år opplevde de mange klager om dårlig teksting. Ifølge pressesjef Jan-Petter Dahl i TV 2, ble alle øvelsene tekstet manuelt, men det er en krevende oppgave. Dahl forsikrer om at de jobber kontinuerlig for å forbedre kvaliteten, selv om de mottok få klager under arrangementet.
Med flere strømmetjenester involvert og voksende krav fra publikum, kan dette bli en avgjørende test for kvaliteten på teksting i Norge.