
إصدار النسخة العربية لكتاب «حركة الترجمة والمثاقفة في العالم الإسلامي»
2025-07-07
مُؤَلِّف: نورة
النسخة العربية من الكتاب الرائد
في خطوة مميزة، أعلن مركز أبوظبي للغة العربية عن إصدار النسخة العربية من كتاب «حركة الترجمة والمثاقفة في العالم الإسلامي في العصور الوسطى»، الذي كتبه الباحث والمؤرخ لبيب أحمد بصول. هذا الإصدار يأتي ضمن مشروع «كلمة» للترجمة، مصحوبًا بمراجعة دقيقة من الدكتور يوسف حمدان.
تحليل عميق حول تاريخ الترجمة
يقدم الكتاب دراسة موسعة تتناول حركة الترجمة التي ساهمت في تطور الحضارة العربية الإسلامية خلال القرون الوسطى. هذه الحركة لم تقتصر على نقل النصوص، بل شكلت جسرًا حيويًا للتفاعل الثقافي والإنساني بين مختلف الحضارات.
دور بيت الحكمة في بغداد
يسلط المؤلف الضوء على الفترة الزاهية للحضارة الإسلامية خلال الخلافة العباسية، وتحديدًا في عهد هارون الرشيد وابنه المأمون. حيث تأسس «بيت الحكمة» في بغداد ليصبح ملتقى للمترجمين والعلماء من مختلف الخلفيات الثقافية، مما ساهم في ازدهار العلوم والمعرفة.
تجديد الفكر العربي والإسلامي
يؤكد الكاتب أن حركة الترجمة لعبت دورًا حيويًا في صياغة رؤية جديدة للعالم من منظور الفكر العربي والإسلامي، مما ساهم في تحرير العقول من الخرافات وتعزيز التفكير العلمي القائم على المنطق والدليل.
تأثير الأعلام على الثقافة المعاصرة
كما يستعرض الكتاب أهمية الأعمال الأدبية الكلاسيكية التي قدمها علماء تلك المرحلة وكيف أن أفكارهم لا تزال تُؤثر في ثقافتنا الفكرية الحديثة. يبرز تأثير الحضارة العربية الإسلامية على صياغة عالم جديد من التسامح والتنوع.
إشادة بالجهود المعاصرة
ويختتم المؤلف بضرورة تعزيز الجهود لتحقيق التسامح والتنوع الثقافي من خلال الترجمة والمثاقفة، مؤكدًا أن الحضارة العربية الإسلامية كانت وستبقى منارة للعلم والإبداع في التاريخ الإنساني.